How do you cite the NIV Bible in APA 7th edition?

How do you cite the NIV Bible in APA 7th edition?

To cite the Bible in 7th edition APA Style, use the general book citation format, omitting the author element and listing the specific version used (not just “The Bible”) as the title. Include a URL if you accessed an online version.

How do I cite the Bible in APA format?

APA in-text Bible citations When quoting or paraphrasing specific excerpts from the text, use the name/version of the Bible, the year(s) (remember to write the original publication year, a slash, and then the year of the version you are using), the chapter name, the verse, and then the line.

How do you cite the Bible in APA 7th Edition example?

Bible Dictionary

  1. Example: Sarna, N. M. (2008).
  2. In-Text Paraphrase: (Author’s Last Name, Year)
  3. In-Text Quote: (Author’s Last Name, Year, p.
  4. Example: Browning, W. R. F. (2009).
  5. In-Text Paraphrase: (Author’s Last Name, Year)
  6. In-Text Quote:

Do you cite the Bible in APA 7?

When quoting the Bible, you must cite the Bible version in the body of the paper and include it in your reference list. When citing the Bible the in-text citation should follow the order of the template as shown here: Template: Bible Version, Date of Publication, Book chapter and verse.

How do you cite the King James Bible in APA?

For APA, you include the Bible and date of publication “as cited in” then the citation information. “Quote” (King James Version, 1604, as cited in Smith, 2020).

When was the NIV published?

1973New International Version / Originally published

WHO publishes NIV Bible?

Zondervan
The NIV is published by Zondervan in the United States and Hodder & Stoughton in the UK. The NIV was updated in 1984 and 2011 and has become the best-selling modern translation.

Who uses NIV Bible?

Translation methodology The range of those participating included many different denominations such as Anglicans, Assemblies of God, Baptist, Christian Reformed, Lutheran and Presbyterian. The NIV is a balance between word-for-word and thought-for-thought or literal and phrase-by-phrase translations.